Kokt Hans o Greta.nu » Fabler

Kokt Hans o Greta.nu

Välkommen till webbplatsen "Kokthansogreta.nu" - En journalistisk webbplats, startad år 2009, som består av konsumentjournalistik, litteratur, kåserier, och molnbaserade appar !

Welcome to our website "Kokthansogreta.nu" - A journalistic website, started in 2009, composed of consumer journalism, literature, columns, and cloud-based apps !


KHOG/Ih Z 2 (982x120)

“Räven och kråkan” – Aisopos världsberömda fabel

Skriven av den grekiske fabeldiktaren Aisopos, född år 620 f.kr. Död år 560 f.kr. – En fabel är en metaforisk saga om människans beteende, illustrerat av djur.

.

En kråka som hade stulit en bit ost, flög med ostbiten i munnen upp och satte sig i ett träd.

En räv, som kände doften av osten, satte sig nedanför trädet och grunnade på hur han skulle få tag i ostbiten.

Så till slut sade han:

“Godmorgon, kära fröken kråka.

Så fin du är idag och så vackra fjädrar du har.

Kanske din röst är lika underbar som dina fjädrar är vackra.

Om det är så, vore du verkligen fåglarnas drottning.”

.

Kråkan, som blev alldeles utom sig av förtjusning över allt beröm, öppnade snabbt sin stora näbb för att låta räven höra den vackra stämman.

Men då ramlade ostbiten till marken.

Räven tog ostbiten och ropade till kråkan:

“Tänk i framtiden på att alla som smickrar dig, egentligen gör det för sin egen vinnings skull.”

.

Sensmoral:

Var uppmärksam på och försiktig med smicker/beröm


Du kanske också gillar: / You may also like: Title of the document .
SPARA I FIL / SKRIV UT, HÄR > - SAVE TO FILE / PRINT, HERE >
Gilla oss på Facebook / Like us on Facebook:
Läs artikeln ren, HÄR > / Simple version, HERE >

Permalänk till denna artikel / Permalink to this article:

http://kokthansogreta.nu/?p=26018

För att kommentera artikeln, klicka på den gröna knappen med det vita krysset på: / To comment this article, press the green button with the white cross on it:
     

ANNONSER / ADS:
.

.
.



KHOG/Ih Z 7 (670x250)

“Striden mellan vesslorna och mössen” – hela fabeln !

Nedtecknad av den romerske fabeldiktaren Phaedrus (Faedrus), född cirka år 15 f.kr. Död cirka år 50 e.kr. En fabel är en metaforisk (liknelseartad) berättelse om människans beteende, illustrerat av djur. Översatt från den latinska fabeln Pugna murium et mustelarum.  Betydelse: “Det är de ansvariga som offras först, inte undersåtarna”, etcetera.

.

När mössen, efter att ha förlorat ett krig mot vesslorna, i flykt och skrämsel trängdes utanför sina hål,

så hann de komma undan,

- men det var nätt och jämnt.

.

Men ledarna, som hade bundit horn på sina huvuden för att de egna soldaterna skulle se dem bättre i striden,

fastnade i ingångarna och greps.

Ledarna blev alltså offer för de rovgiriga vesslorna, och åts senare upp.

.

Betydelse/sensmoral: “När det blir krig i ett land, står alltid ledarna i farans medelpunkt. Småfolket skyddas av sin oansenlighet” Eller “Det är chefen som bär ansvaret”, etcetera.

.

Kommentera fabeln, här >

Skriv en egen sensmoral, här >

Skriv en egen fabel, här >


Du kanske också gillar: / You may also like: Title of the document .
SPARA I FIL / SKRIV UT, HÄR > - SAVE TO FILE / PRINT, HERE >
Gilla oss på Facebook / Like us on Facebook:
Läs artikeln ren, HÄR > / Simple version, HERE >

Permalänk till denna artikel / Permalink to this article:

http://kokthansogreta.nu/?p=24631

För att kommentera artikeln, klicka på den gröna knappen med det vita krysset på: / To comment this article, press the green button with the white cross on it:
     

ANNONSER / ADS:
.

.
.



KHOG/Ih Z 7 (670x250)

“Träden och yxan” – hela romerska fabeln !

Nedtecknad av den romerske fabeldiktaren Phaedrus (Faedrus), född cirka år 15 f.kr. Död cirka år 50 e.kr. En fabel är en metaforisk (liknelseartad) berättelse om människors beteende, illustrerat av djur. Översatt från den latinska fabeln Arbores et securis. – Betydelse: “Man får vara försiktig när man ger presenter till sin fiende”, etcetera.

.

När människan hade tillverkat yxan, bad hon träden om ett stadigt skaft.

Träden utsåg då olivträdet till att lämna det virke som begärts till skaftet.

Människan fick virket, satte fast det på klingan, och började att hugga grenar och även hela träd.

.

Då sade eken till sin granne boken:

- “Med rätta drabbas vi av denna olycka,

vi som gav ett handtag till vår fiende.”

.

Betydelse/sensmoral:

“Man bör akta sig för att ge presenter till sin fiende”, etcetera

.

Kommentera fabeln, här >

Skriv en egen sensmoral, här >

Skriv en egen fabel, här >


Du kanske också gillar: / You may also like: Title of the document .
SPARA I FIL / SKRIV UT, HÄR > - SAVE TO FILE / PRINT, HERE >
Gilla oss på Facebook / Like us on Facebook:
Läs artikeln ren, HÄR > / Simple version, HERE >

Permalänk till denna artikel / Permalink to this article:

http://kokthansogreta.nu/?p=24626

För att kommentera artikeln, klicka på den gröna knappen med det vita krysset på: / To comment this article, press the green button with the white cross on it:
     

ANNONSER / ADS:
.

.
.



KHOG/Ih Z 7 (670x250)

“Kvinnan och den supige mannen” – fabel !

Skriven av den grekiske fabeldiktaren Aisopos, född år 620 f.kr. Död år 560 f.kr. – Handlar om den försupne mannen, som inte ens, inlåst i ett gravvalv, slutar tänka på flaskan…

.

En kvinna hade en man som söp alldeles förfärligt.

Hon grubblade ständigt över hur hon skulle kunna bota honom från alkoholismen,

och hon beslöt till slut att skrämma honom ordentligt.

En gång, när han hade druckit sig alldeles redlös, och inte alls visste till sig,

släpade hon honom till ett gravvalv, och stängde in honom i det.

När hon trodde att han hunnit nyktra till, gick hon till gravvalvet igen, och bankade på dörren.

.

- “Vem bankar ?” frågade mannen.

- “Jag är den…” svarade kvinnan med gravlik stämma,

“som kommer med mat till de döda i underjorden.”

- “Å” svarade mannen,

“jag bryr mig inte alls om någon mat.

Men kan du inte skaffa mig något starkt att dricka ?”

.

Betydelse: Alkoholism är svår att bota, etcetera.


Du kanske också gillar: / You may also like: Title of the document .
SPARA I FIL / SKRIV UT, HÄR > - SAVE TO FILE / PRINT, HERE >
Gilla oss på Facebook / Like us on Facebook:
Läs artikeln ren, HÄR > / Simple version, HERE >

Permalänk till denna artikel / Permalink to this article:

http://kokthansogreta.nu/?p=21340

För att kommentera artikeln, klicka på den gröna knappen med det vita krysset på: / To comment this article, press the green button with the white cross on it:
     

ANNONSER / ADS:
.

.
.



KHOG/Ih Z 7 (670x250)

“Fåraherden som skrek: VARGEN KOMMER” !

Skriven av den grekiske fabeldiktaren Aisopos, född år 620 f.kr. Död år 560 f.kr.

.

En ung fåraherde, tyckte att det var tråkigt att gå ensam hela dagarna, med sina får.

För att det skulle hända något, så skrek fåraherden en dag:

“VARGEN KOMMER, VARGEN KOMMER !”

För att få så mycket uppmärksamhet som möjligt.

.

Och alla i byn kom springande med sina klubbor och käppar.

Tricket fungerade så bra, att fåraherden skrek det om och om igen.

Men en dag, kom faktiskt vargen på riktigt.

Fåraherden ropade på hjälp, men den här gången kom ingen,

och vargen åt upp alla fåraherdens får.

.

Av detta kan vi lära oss, att lögnare inte blir trodda – ens när de talar sanning !


Du kanske också gillar: / You may also like: Title of the document .
SPARA I FIL / SKRIV UT, HÄR > - SAVE TO FILE / PRINT, HERE >
Gilla oss på Facebook / Like us on Facebook:
Läs artikeln ren, HÄR > / Simple version, HERE >

Permalänk till denna artikel / Permalink to this article:

http://kokthansogreta.nu/?p=19081

För att kommentera artikeln, klicka på den gröna knappen med det vita krysset på: / To comment this article, press the green button with the white cross on it:
     

ANNONSER / ADS:
.

.
.



KHOG/Ih Z 7 (670x250)

“Vargen och tranan” – hela fabeln !

Skriven av den grekiske fabeldiktaren Aisopos, född år 620 f.kr. Död år 560 f.kr. – Handlar om tranan, som gör vargen en tjänst och blir lovad en belöning – men när tjänsten väl är utförd, var det inte lika viktigt med belöningen längre…

.

En varg hade fått ett ben i strupen, och kunde inte få ut det.

I sin nöd, bad vargen tranan att sticka in sin långa näbb i hans hals, och dra ut benet.

Och gjorde tranan det, skulle hon få en vacker vedergällning.

Ja, tranan drog ut benet.

.

Men så snart vargen hade blivit fri från sitt onda, gjorde han min av att utan vidare gå sin väg.

- “Vedergällningen, då ?” frågade tranan.

- “Vedergällningen ?” svarade vargen hånskrattande, och visade samtidigt sina tänder på ett menande sätt.

- “Är det inte vedergällning nog, att du har haft ditt huvud inne i mitt gap, och fått dra ut huvudet helskinnat ?”

.

Betydelse: Det finns de som tycker sig ha gjort sin nästa en stor tjänst, när de inte lönat välgärningar med hugg och slag.

.


Du kanske också gillar: / You may also like: Title of the document .
SPARA I FIL / SKRIV UT, HÄR > - SAVE TO FILE / PRINT, HERE >
Gilla oss på Facebook / Like us on Facebook:
Läs artikeln ren, HÄR > / Simple version, HERE >

Permalänk till denna artikel / Permalink to this article:

http://kokthansogreta.nu/?p=20410

För att kommentera artikeln, klicka på den gröna knappen med det vita krysset på: / To comment this article, press the green button with the white cross on it:
     

ANNONSER / ADS:
.

.
.



KHOG/Ih Z 7 (670x250)

LÄS FLER ARTIKLAR...> / READ MORE ARTICLES...> »

Nav./Exit:

 Läs / Read

 Meny/Menu

 Bookmark

 Stop scroll

 Hem/Home

 Print / Save

 Appar

 Apps

 bing >

 DuckGo >

 facebook >

 Google >

 hitta.se >

 Merinfo >

 Privatelee >

 Spotify >

 Wikipedia >

 YAHOO! >

 Yandex >

 YouTube >

O
p
e
n

-

A
P
P
S

-

C
l
o
s
e
© Kokt Hans o Greta.nu